Что делать, если нужно перевести инструкцию с иностранного языка



Как перевести инструкциюЧасто бывает, что при приобретении импортных редких товаров прилагается инструкция на таком иностранном языке. Если товар специфичен, то прочитать эту инструкцию строго необходимо. Для этого ее нужно перевести. В этом деле поможет технический перевод как быстрое средство смыслового пересказа. Если смысловой перевод уже не устраивает, то нужно добиться грамотного точного перевода. Как перевести инструкцию без знания языка не скажет практически никто, так как банальное отсутствие знаний иностранных слов уже мешает делу.

Чаще всего в страну поставляется редкое медицинское оборудование, препараты, редкие станки и приборы. Просто необходимо знать, как этим пользоваться. Вторая имеющаяся сложность – технический язык. Обилие терминов не позволит перевести текст тем, кто владеет языком недостаточно хорошо.



Самый лучший, но дорогой вариант – бюро переводов. Услуги по переводу с нужных языков могут даже не оказываться в вашем городе. Если текст простой, перевести его смогут практически любые агентства. В случае технического перевода инструкций можете ожидать даже отказов. Особенно касается непопулярных языков (к популярным условно относятся английский, немецкий, затем французский, итальянский, а также родственные языки соседних народов в месте вашего проживания).

Еще проблема обостряется в случае больших объемов в несколько листов. Маленькие тексты можно даже за пару дней и самому перевести. Для этого над каждым словом пишется перевод (берется из словарей), затем полученный набор слов соединяется по смыслу. Получается легкий смысловой перевод, но не точный.

Большие объемы можно перенести в программу-переводчик, которая даст сама набор переведенных слов с учетом устойчивых словоформ. Но чтобы перевести текст в цифровой формат, придется либо печатать самому несколько дней, либо использовать технологии распознавания. Для этого нужно всю инструкцию отсканировать с высоким разрешением. Услуги сканирования не дорогие.

Распознавание лучше вести через ABBYY FineReader. Просто загрузите в него документы, укажите выходящий формат Word и нажмите «распознать». После этого нужно открыть документ Word и найти все ошибочный слова. Обычно пользуются кнопочкой «Проверка правописания». Все подозрительные слова следует сверить с бумажной инструкцией и исправить, вдруг неверно распознано.

Для перевода текста можно воспользоваться программами Prompt, ABBY lingvo либо открыть онлайн-переводчик Google.